China Romance

General Discussion and Useful Links => Ask An Experienced Member => Topic started by: Arnold on July 29, 2009, 09:24:22 am

Title: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on July 29, 2009, 09:24:22 am
As I have invited my Translator of about two years and good Friend , I have started this Thread just for Him . Now this Threat will be Moderated thightly , as no one is too get out of Hand and make Him uncomfortable having People that show no respect toward's Him as well as Me . I invited Him , to show us , what makes up a Translator's Day at the Office and out on the Road . But not to loose a Friend . So everybody is to be ask to enjoy his stay here and hopefully we all learn something new and useful in our Quest for that wonderful Wife , that we are all after .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Hajo on July 29, 2009, 11:12:19 am
That was a good idea Arnold. That will give us some more knowledge about the translators work and how the system works. Great!
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: China Shark on July 29, 2009, 11:24:10 am
Arnold you're my friend and I trust you so I promise I'll behave myself. Welcome to our humble forum. Maybe we can actually get some real objective answers as opposed to the stuff we've been getting. Proteous was good yet was shortlived. Being a friend of Arnold's at least I know the source is who they say they are and know his agenda is  truelly help us. See the old Chnlove guru still has it after all. So I guess old dogs can actually be taught new tricks after all.
China Shark Mike
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on July 29, 2009, 11:22:52 pm
Thanks Guy's , I know you speak for most of our Member's here . Now he will let me know under what name he will sign up , as soon he is ready to jump right in . Even Qing is excited , I have done this . Hehe
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Scottish_Rob on August 03, 2009, 08:20:24 am
When is your friend going to post arnold?:icon_biggrin:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 03, 2009, 08:58:54 am
Rob , he will come when it is convenient for him to do so . I send him an E-Mail yesterday , politely asking him for a date . Have not yet got a reply back . I have told him of some impatient Member's . :icon_cheesygrin:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: China Shark on August 03, 2009, 10:59:30 am
Well, done Arnold. Appreciate the gesture to give us all piece of mind. No more yap yap yapping in my ear.
Shark
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 05, 2009, 09:48:23 am
Here is his latest News , received it yesterday .

Ni hao Arnold
 
Sorry for the late reply , it is too late here , about two O'clock here , yes, I am interested in coming to your forum , but I am very busy within two days , I just flied back to Beijing , and one of my friend lost his passport in a taxi in Beijing and I am now dealing with this thing and sorry for the late joinning , I will join in you when I complete this thing , of course , please say hello to Qing firstly for me , the sudden thing intrupt my plan , sorry .
 
Will talk to you later
 
Your friend
 
Yang from Beijing

Boy , you really have to Watch your Passport's . As I alway's said , carry only copy's and leave the REAL thing in the Hotel safe .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Andy on August 05, 2009, 04:02:17 pm
I have read this many times where people lose their passport or it got stolen. I can not remember the last time I lost something, but that might be because I have bad memory. :icon_biggrin: Well anyway I make sure I make a copy of mine and keep the original at the hotel. If a cop stop me and ask for my papers does the copy of the passport sufficient?
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 07, 2009, 12:37:08 am
Andy , if it has a CLEAR Photo of you on the copy , the Passport number can be seen as well ... it is good to go . If in some kind of trouble and they want the Real thing , well you tell them where it is .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: feisnik on August 07, 2009, 11:29:19 am
The Chinese law is that you must carry your passport on you at all times. Keep a COPY of the passport AND the visa in your bags, just in case you lose yours.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Vince G on August 07, 2009, 12:34:14 pm
I thought (I read) the Hotel holds the passport for you? or is that just for check in?
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: feisnik on August 07, 2009, 12:44:37 pm
Quote from: 'Vince G' pid='11507' dateline='1249662854'

I thought (I read) the Hotel holds the passport for you? or is that just for check in?


That is how they did it in the old days. Now they make a copy for themselves to fill out the residential permit. If you do not stay in a hotel, you must go to the local police station and fill out a permit saying where you are residing withing 24 hours of your arrival in that city.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 08, 2009, 11:35:31 pm
Nik , As Qing and I , her Brother and his wife came back from a Sunday out at an Park they had a Road check on the way back to Shanghai , seeing that I was a Foreinger , " They " Police in Uniform , ask to see my  Passport . I showed him the Copy of my Passport and of the Visa , obiously that was enough , as I'm here to write about it . That same goes for Traveling in Europe , you never have your Passport in a Bag or Pocket , only copies .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 17, 2009, 09:11:50 am
My translator Friend , has checked out our Forum and had a little trouble signing in and finding this Thread . I send him a message to make it clear of what to do . So he might be here any day now . Let's make him feel welcome .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 17, 2009, 10:22:17 am
Firstly thanks for the sincere invitation of my good friend Arnold and sorry for the late coming , I have no reason but because of my busy work and I also helped my American friend get a new passport and visa last days ..I am very happy to meet my good friend Arnold and  I know he is a kind people who has a kind heart . And I also love to meet all the new friends here , I regard Chinese Knot as my nickname , that means graceful, harmonious movements that connote the unity of, cooperation among, exchange between and development for the peoples all over the world. .And if you like , I would love to give you my real name in the near future . If you have any questions about translation, Chinese history ,custom, culture , China trip ,the experience of marring a Chinese lady and the related laws and so on,  I would love to exchange more with you and give you my honest suggestions . Of course , I believe there are some chances for us to meet when you travel China or I visit your country. . I will always do my best to help members of the family here and send all my best wishes to Arnold and his wife Qing and all the lucky couples !  Good Luck ! Thanks :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: ahkiwi on August 17, 2009, 05:53:00 pm
Welcome Chinese Knot !

Thanks for taking time to stop by, very much appreciated :)
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: MLM on August 17, 2009, 06:16:30 pm
Chinese Knot, welcome to the brotherhood and thank you for any and all help you can give us.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Scottish_Rob on August 17, 2009, 07:00:43 pm
Chinese Knot..  We as a brotherhood, and as friends of our 'Father' (arnold..lol) would like to extend our warmest best wishes to you, and would like to make you welcome...

So from the Uk...Welcome.:icon_biggrin:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: MLM on August 17, 2009, 07:01:47 pm
Quote from: 'Scottish_Rob' pid='13141' dateline='1250550043'

Chinese Knot..  We as a brotherhood, and as friends of our 'Father' (arnold..lol) would like to extend our warmest best wishes to you, and would like to make you welcome...

So from the Uk...Welcome.:icon_biggrin:


Show off:dodgy:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Scottish_Rob on August 17, 2009, 07:08:31 pm
Ha ha ha ha...

Whatever do you mean Michael?.....lol:angel:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: MLM on August 17, 2009, 07:11:31 pm
Being all proper and like :icon_cheesygrin:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 17, 2009, 07:16:35 pm
Yeah Mike's right, .... you normally stick a few ''Mates'' into your posts. What happened to them this time ??

David .....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Scottish_Rob on August 17, 2009, 07:20:24 pm
Just showing 'mate'...lol  that I can be nice.....:angel::icon_cheesygrin:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 17, 2009, 08:55:52 pm
Welcome Chinese Knot.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: victor-hills on August 17, 2009, 09:06:29 pm
Chinese Knot,
Thank you for poping in and saying hi and welcome.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 17, 2009, 10:10:30 pm
As I write to my Friend mostly through E-Mail , no reason not to welcome him here as my Guest .
My warm welcome ( Chinese Knot ) and thank you , we all here appreciate your coming here and sharing information with us and maybe even receive some . hahaha
Remember Brothas being " friendly " is the key word . I have the .... botton .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: MLM on August 17, 2009, 10:17:43 pm
Arnold, If for some unknown reason I get testy please use that button, by the way is that, that EASY button like at that store? hehehe
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Greg on August 17, 2009, 10:38:25 pm
Welcome Chinese Knot.  Thank you for saying hello.  Look forward to reading your post.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 17, 2009, 11:29:56 pm
Michael ... let me see what it say's ?  mmmmmmmmh  ahh it say's  "Warm" ... no wait a minute it's " Warn " . Get it ?
I think my Friend will have a few laugh's on us here for sure .:icon_cheesygrin:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 18, 2009, 08:46:18 am
Well , I will ask the first question for C.Knot .
I see you travel quite a lot . Ten Ciyies in ten day's ? May I ask if this is for Chnlove or the Agency your with ? Is it a Translator's Job to also Travel , due to ... help some of their Member's getting together or other reason's ? Do you often Travel with a fellow worker from your Agency ?
 By the way , feel free to post wherever you like , and think you could help/clear things up for us .
Xie-xie ni , CKnot .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Scottish_Rob on August 18, 2009, 09:23:15 am
arnold that was 3 questions....lol:angel:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 18, 2009, 09:43:40 am
Hello Everybody and my good friend Arnold

Thanks for all your warm welcoming and it is my honor to become the one member of the family and share my ideas  with you .

Thanks for your first questions , Arnold . I just arranged a hotel for an American people today and  I have some time now after the work .Yes, I travel a lot and truly speaking , I love to travel , this is  also related the translator's job , yes, sometimes I travel with the members , because  that will help the member's getting together , I would love to build this bridge for the two people . I usually work this by myself rather than with my fellow workers , because they also have their own work to do . haha   Sometimes the foreigners who want to travel China ask me to make a travel plan for them and then travel together as translator ,tour guide and bodyguard (haha  ) . Sometimes I travel for my own holiday . Yes, I visited ten cities in ten days last month , this trip includes some errands and my own holiday . But mostly for my holiday in the seaside .  Frankly speaking , I am interested in travelling and foreign language and culture .  Though the job keeps me busy and I am told that I look like a fly man . haha   I love the job of  translation and I love to exchange more with the people who come from different cultures . I am an easy-going person who loves to send my smiles to others .  Hope everyone can find a big smile from my words .  

Take care , my good friend Arnold !

Good Luck ! :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: ahkiwi on August 18, 2009, 09:55:05 am
Wow, that sounds like a great job

 ... must be exhausting though :(
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Darius on August 18, 2009, 06:13:53 pm
Welcome to the brotherhood Chinese Knot and thanks for coming. Arnold started the ball rolling. And i have also a lot of questions. But for the moment i am shooting just a few ones:

How important is really the issue " FACE " in chinese culture nowadays?

What are the important concerns of the ladies when they begin to talk to the men?

What services offer really the agencies and the translators to the chinese ladies?

How will act a genuine translator if he or she finds out that the lady is not that honest with the man?

What would the ladies think if we put a note for the translator about our concerns? Do they feel offended?

Thanks
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 19, 2009, 02:53:08 pm
Hi Darius

Thanks for your questions , it is a little late today , 2:30AM here , I just made a reservation for the hotel and flight , because  I will travel again tomorrow .  I came across your post before I go to bed .  But I would love to tell you my ideas of your questions .

1)How important is really the issue " FACE " in chinese culture nowadays?

As for the face , I think it is still play an important role in Mordern China , as you know , China has a long history and there is a "face" culture here , hehe  , when you say  great words to someone and praise   them , I think they will get more faces , of course , their real face is still same , this will make them to feel pround of themselves ,sometimes this is a good way for you to get more respect from others . But please  keep things in "control" if you know what I mean.

2)What are the important concerns of the ladies when they begin to talk to the men?
The world become smaller and smaller because of the internet ,when the ladies begin to talk to the men , I think they usually pay more attention to their country,languages ,personality ,looks ,age, race,occupation,income and their sincere intention of building a home .  Of course , there are still some others , this often depends on different ladies .

3)What services offer really the agencies and the translators to the chinese ladies?

The agencies usually need to check the ladies real ID and register for them ,some agencies also train foreign languages . The translators's main task is to translate the letters for the ladies and provide the interpretor services when the foreigners come to China and help the two people get to know each other better .

4)How will act a genuine translator if he or she finds out that the lady is not that honest with the man?

As far as I know , the genuine translator will ask the ladies stop the relationship if she think he is not the right one for her. If the ladies can not hear the advice , I think the translator would better use some indifferent words in the letters and make the men to know they are not right for each other . That will not waste the people's money and time .

5)What would the ladies think if we put a note for the translator about our concerns? Do they feel offended?
I don't think so , a note for the translator about your concerns may be useful , the ladies can understand this , because they know this will help the two people know each other better . Unless the men write love letters to the translators . (smile )

Well , I hope I answered all of your questions , your questions are more than Arnold's , hope you can get some information from my words . Good Luck ! :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Andy on August 19, 2009, 04:13:40 pm
Hello, Chinese Knot

I always wondered what are the qualifications required by an agency to hire a translator. Do translators receive training at the agency? Do translators have an understanding of western culture beyond what they can see on the television?
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 19, 2009, 11:23:20 pm
Scott , my friend is a Man (i'm sure) haha.
He works out of Beijing and happens to be my Translator for my Sister "MIN" and me .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 21, 2009, 07:58:14 am
:heart:
Quote from: 'Andy' pid='13474' dateline='1250712820'

Hello, Chinese Knot

I always wondered what are the qualifications required by an agency to hire a translator. Do translators receive training at the agency? Do translators have an understanding of western culture beyond what they can see on the television?



Hello Andy ,

Thanks for your question , I just came back from the capital airport , a little tired today . Very nice to hear your words . Truly speaking , there are some agencies in the mainland , I am not sure about the situation of other agencies , the translators here usually graduated from the universities  and they usually study the western culture and language in the schools.  And they need to get the relevant certificates . So it is easy for them to translate the letters and exchange the cultures across the sea .  What's more , the company also train them , frankly , I also train other translators about their translation knowledge and skills . But we have a saying in China everyone has his excellent feature, so we can always learn more from each other . Finally , I think the professional translator needs a lot of knowledge both including western and oriental , he needs to learn frequently and catch up with the times and then build a great bridge across the sea .

Good Luck ! :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Vince G on August 21, 2009, 08:53:11 am
Hi, Chinese Knot and welcome.

Recently I read a post in the Chnlove forum. I wondered why either nobody picked up on it or if the translator knows? or if the story is false to begin with? This man wrote that he wrote this woman (1 or 2 EMF's) and she had asked him for his email address so she could send him nude photos of her? I know this goes on in other websites and the scam behind it? But I wondered how the translator let this get past him? This is also the reason I thought maybe it was a false story. Could this have happen?
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: maxx on August 21, 2009, 09:58:23 am
Vince I read that to.I was  thinking it was somebody.With a over active immagination.I'm interested in what Chinese Knot will have to say.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Vince G on August 21, 2009, 10:23:00 am
I think it's BS. (the girl asked for the email). I think the guy that posted that doesn't know the system or he wouldn't have posted that. I think he is one of those guys that likes to post false info for his own reasons. Maybe he has a gripe? or he's from another website and the competition is killing him? Or he posted it to get replies. I've seen those types before. But I thought I would ask, "maybe" it got past them or maybe the agency is sinking low and Chnlove not knowing it?
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Buzz on August 21, 2009, 11:22:47 am
Hello Chinese Knot;

Would it be possible for you or other translators you know, provide this forum with a viewpoint from the ladies side of the dating world.  For example, what are we doing right, and what do we need to improve upon.  From what I am reading, we men want natural pictures, e-mail, and web cam communication rather quickly.  What are the ladies expectations on these issues?  In other threads we are looking at a first visit success rate of between 30 and 40%.  What do you see in your observations that we can do to improve our success rate?  Do you observe that many different men make the same mistakes?  You are in a great position to bridge the gap between the western men and the Chinese ladies and help both sides reach their goal of a successful happy marriage.

  Thanks,  buzz
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Andy on August 21, 2009, 05:48:20 pm
Great questions Buzz! I am interested at this as well.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: maxx on August 21, 2009, 06:34:14 pm
Buzz good questions.Vince yea I'm with you I think it is a bunch of B.S.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 22, 2009, 12:03:24 am
Well , I see this with my Friend is working out so far . Thats great !

I have another " ACE " up my sleeve . Qing and I also write to OUR translator ( via Yahoo Messenger and MSN ) which is a Woman . If this works out as I hoped it would , I will ask her also to join . This would certainly help us , getting the Woman's point of view ... about all this more so .

This is a reward for being nice . Haha
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 22, 2009, 01:52:34 am
Greetings Mr Chinese Knot :):)

Question ??

Can you comment on how accurately the translators are with the words the Women send us in replies to our letters. Would translators "add" a little flavour of their own ??? Are there any Internal checks and balances inside Agencies to make sure that translators are only passing on ACTUAL words used by the Women ??

Thanks...when you have time :):)
DavidE
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 22, 2009, 07:55:40 am
Mr. Chinese Knot,

I am having a bit of trouble with my translator, I think.  First I sent her messages at the end of my letter and she gave me several ideas.  She suggested a web-cam chat but the woman I am talking with say's no.  Time constraints are an issue.  I asked for an email address, the answer is no.  I asked for natural photo again for a long time, no; then I got one.

The translator, a female, then got to the point where she didn't answer back.  I contacted Chnlove. They have me a email address to send questions to.  Well, the translator answered one email and then ignored them.  Three times I have contacted Chnlove and I am assuming she has become quite upset with me.  Two days ago I contacted Chnlove and the translator answered one of the three emails.  She tells me that this is her private email and that she will answer if communicate through Chnlove.  First if that is true then why did Chnlove give me the email address?

I cannot find a way to communicate with the translator without losing credits.

Thank you being here to answer questions,

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 22, 2009, 09:19:06 am
Shaun,

Wow!! .... i can understand your frustration now!!  I think i would hope for a little more consideration from the lady i was communicating with, than this lady is giving you.... One thing, i will point out, they rarely give out the ladies private email address. they only normally give you her agency email, which will be her name, and a 3 digit number, virtually all are Yahoo.com.cn addresses. These agency email addresses, are exactly the same as EMF's except your not paying chnlove credits, so they are translated both ways as usual.
The agency email address, actually forms part of her contract with the agency, which is why the ladies initial
Fee is high. (translation costs) . If i were you Shaun, i would demand that you are transferred on to that email service, especially as your lady is not making communication with her, exactly easy for you.....

Lets see what Chinese Knot has to say about it ??

David....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 22, 2009, 12:23:02 pm
Quote from: 'sameldrum1' pid='13482' dateline='1250716076'

Maybe I missed it, but could you just say if you are male or female, and also what city and province you are working in.  Also, are you a translator for an agency, or a manager of the agency, or something else?

Thank you,

Scott


Hello Scott

Now it's your question , I am a young man rather than a female, hehe . Just as my friend Arnold told you that I work in out of Beijing , but truly speaking , I usually work in other cities because of the busy work , At  the same time , I  am also responsible for training and recruiting workers . Nice to talk to you , Scott !

Good Luck !:heart:
Quote from: 'Vince G' pid='13739' dateline='1250859191'

Hi, Chinese Knot and welcome.

Recently I read a post in the Chnlove forum. I wondered why either nobody picked up on it or if the translator knows? or if the story is false to begin with? This man wrote that he wrote this woman (1 or 2 EMF's) and she had asked him for his email address so she could send him nude photos of her? I know this goes on in other websites and the scam behind it? But I wondered how the translator let this get past him? This is also the reason I thought maybe it was a false story. Could this have happen?


Hello Vince G

Thanks for your note and hope everything is going well with you . As for the post you mentioned , truly speaking , I have never seen this thing before , I am not sure whether it is real or false ,  in my opinion , they can not ask the email address and send the nude photos actively according to the Chinese culture and custom even  though some Chinese ladies has a open mind , we can not think of the reason , so just as what you have said it may be a false story .  

Thanks . Good Luck ! :heart:
Quote from: 'Buzz' pid='13753' dateline='1250868167'

Hello Chinese Knot;

Would it be possible for you or other translators you know, provide this forum with a viewpoint from the ladies side of the dating world.  For example, what are we doing right, and what do we need to improve upon.  From what I am reading, we men want natural pictures, e-mail, and web cam communication rather quickly.  What are the ladies expectations on these issues?  In other threads we are looking at a first visit success rate of between 30 and 40%.  What do you see in your observations that we can do to improve our success rate?  Do you observe that many different men make the same mistakes?  You are in a great position to bridge the gap between the western men and the Chinese ladies and help both sides reach their goal of a successful happy marriage.

  Thanks,  buzz

Hello Buzz

Thanks for your questions and  I think there are some other people who also want to know the viewpoint of the ladies when they communicate with the men . Well , I would love to tell you some ideas of mine , you are right , men want natural pictures ,email and webcam talking , but the ladies also want to see the real man ,including their natural face and  I think they would want to see the men' face through the webcam. However , the ladies also have their own worries . They worry about the men' sincerity and honesty . Because sometimes one man talk to many ladies in one time when they get the ladies email address . Of course , I hope all the people are serious for their searching rather than playing games or wasting time for each other .

As for the success rate , I would love to say the two people will see each other's profile before their talking , though sometimes the profiles are  a little different from the reality ,but not too much difference. What's more , no matter the male or femal , they know what kind of people they want to find , if they think the people are not right  ,I think they will not talk more ,let alone the first meeting . When the two people decide to meet , I think the success rate is 50% , the rest you need to take your efforts when you spend the time together with the ladies . We know there are difference between the internet world and the real life . I mean the important steps for the two people is to talk to face to face. They need to exchange more ideas when they meet in person . If they feel comfotable , I am sure both of the two people want to furthur their relationship .

 As for the same mistakes that different men made during the meeting , I just want to say because we have different cultures ,custom and languages , the men would better learn more Chinese culture and custom when they decide to find a Chinese wife . I often tell the female and male members about western and Chinese culture and custom,then they will know much knowledge about western and China , this will help the two people know how to respect and treat each other when they meet ,and so we can avoid some mistakes . Now that the two people choose foreigners as their wife and husband , they do need to exchange and learn from each other .

Well, Buzz , hope you are satisfied with my answers , it is a little late here again , if you want , we can talk more in the near future .

Good Luck !:heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 22, 2009, 01:23:41 pm
Ahhh ... Chinese Knot , so you do sleep sometimes as well ? hahaha
It really is my Pleasure to read your answer's of Our Brother's question's . I am never finished learning " Anything " about China and their Costums .
Zhen de hen xie-xie ni !
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Scottish_Rob on August 22, 2009, 04:09:23 pm
Chinese Knot thank you for taking the time to answer these questions..

I am getting married to this lady in November, but I have a question for you, early in my relationship with my lady, I got called by another mans name twice in the same letter, I accepted the reason for this, but now on a few occasions since then it has happened again.  My question is, 'do' the translators 'really' get confused by the amount of people they reply too? And 'does' the agency have a reprimand system for 'repeat' offenders?  I think what I am trying to ask is, 'Do the translators make many mistakes with names'?
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 23, 2009, 06:01:50 am
Quote from: 'David E' pid='13842' dateline='1250920354'

Greetings Mr Chinese Knot :):)

Question ??

Can you comment on how accurately the translators are with the words the Women send us in replies to our letters. Would translators "add" a little flavour of their own ??? Are there any Internal checks and balances inside Agencies to make sure that translators are only passing on ACTUAL words used by the Women ??

Thanks...when you have time :):)
DavidE


Hello DavidE

I read your note last night , but it is too late , so I would love to answer your question today . It is very not in Beijing today , I just send an American people back to the hotel .

Well , you mentioned  how accurately the translators are with the words the Women send you in replies to your letters.  Frankly speaking , as a professional translator , they need to abide by the principle of faithfulness, expressiveness and elegance. As you know , language is used for communication ,the task of the translator needs to do his or her best to build the bridge between the two people who come from different cultures .

David , you also mentioned whether the translator add their own little flavor , I am sure this will happen . But as what I have said above ,the professional translator needs to abide by the principle of faithfulness, expressiveness and elegance, as if he or she can help the two people communicate honestly , I think the two people will talk to each other successfully , maybe there are some translators who like to  use more their own special words , but in my opinion , the translator needs to keep the faith for female and male members .

Yes, David , the agencies of Hong Kong has the Internal checks for the letters , but I think the important thing is that the translator can translate the words faithfully and elegantly based on the both sides' real meaning .

Well , this is my answer , if you have any other questions , please tell me again , I would love to exchange more with you .

Good Luck ! :heart:
Quote from: 'shaun' pid='13864' dateline='1250942140'

Mr. Chinese Knot,

I am having a bit of trouble with my translator, I think.  First I sent her messages at the end of my letter and she gave me several ideas.  She suggested a web-cam chat but the woman I am talking with say's no.  Time constraints are an issue.  I asked for an email address, the answer is no.  I asked for natural photo again for a long time, no; then I got one.

The translator, a female, then got to the point where she didn't answer back.  I contacted Chnlove. They have me a email address to send questions to.  Well, the translator answered one email and then ignored them.  Three times I have contacted Chnlove and I am assuming she has become quite upset with me.  Two days ago I contacted Chnlove and the translator answered one of the three emails.  She tells me that this is her private email and that she will answer if communicate through Chnlove.  First if that is true then why did Chnlove give me the email address?

I cannot find a way to communicate with the translator without losing credits.

Thank you being here to answer questions,

Shaun



Hello Shaun

Thanks for your note and also sorry for the late reply . I read your note last day and remember your words . I would love to answer you as soon as I can , because it seems that you meet a big problem .

Firstly , you asked the email address , I think most ladies don't want to show their email to the men when the two people write to each other at the early time , because as I said before the ladies are afraid that the men are not sincere , they worried that the men can talk to many ladies one time if they get many free emails .  This is the ladies's worry .  But when the two people exchange ideas some days and  feel very comfortable for each other , I often suggest the ladies give their own private information though the agency doesn't want the ladies do that .  So this shows the two people needs to build the trust firstly . They need to talk to each other with their honest heart . After all , this is the life choice for both of them .

Secondly , you mentioned the translator , I am not sure her situation , maybe this is the meaning of that lady , or her own meaning ,or the agency's meaning . I don't know how long you talked to that lady and how is the relationship between both of you . If that lady think you are right for her , I think she would love to send you the natural pictures . If you think that lady is right for you ,you can continue to communicate with her . If not , maybe you can find other choice . Time moves so fast , I think you don't want to waste any time ,right ?  Wish everything is going well with your searching , if there are any other questions , please tell me .

Good Luck !:heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Danny on August 23, 2009, 06:30:56 am
Quote from: 'David5o' pid='13870' dateline='1250947146'

One thing, i will point out, they rarely give out the ladies private email address. they only normally give you her agency email, which will be her name, and a 3 digit number, virtually all are Yahoo.com.cn addresses.



Hey David, I learnt something new from you today. My good woman has an email address just like that. I didn't know that even her private email address was something the agency set up for her. Fancy that! Now I think about it, it figures. From time to time I had sent her the odd email direct to her "private" email address and I sometimes wondered why I got no reply to this.

I think writing to her, through the agency has been good for my soul. You learn to be patient writing this way. It should be said, however, that if I wanted to learn to be patient I'd prefer to be doing it in a way and means of my own choosing. Digging a hole and then filling it up again, comes to mind *laughs*
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 23, 2009, 06:37:45 am
Quote from: 'Arnold' pid='13897' dateline='1250961821'

Ahhh ... Chinese Knot , so you do sleep sometimes as well ? hahaha
It really is my Pleasure to read your answer's of Our Brother's question's . I am never finished learning " Anything " about China and their Costums .
Zhen de hen xie-xie ni !


Hello Again my good friend Arnold

Very nice to hear from you again , Yes,your Chinese is better and better , haha  , you never stop learning ,that's great . I am sure this will help you communicate with Qing easily in the near future . Have a great weekend !

Take care :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Danny on August 23, 2009, 06:42:38 am
Hello Chinese Knot

Thank you for the time you have taken to reply to some of our questions.

In one of your answers you have written that:

the men would better learn more Chinese culture and custom when they decide to find a Chinese wife . I often tell the female and male members about western and Chinese culture and custom,then they will know much knowledge about western and China , this will help the two people know how to respect and treat each other when they meet ,and so we can avoid some mistakes .

I am wondering what in particular you are referring to here. The word, "culture" can mean a lot of different things, depending on the context. I presume you mean the shared attitudes, values, goals, and practices that characterise someone as a Chinese person, rather a Western person. What are the specific problems we can try to avoid in relation to culture?
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 23, 2009, 06:52:26 am
Quote from: 'Scottish_Rob' pid='13905' dateline='1250971763'

Chinese Knot thank you for taking the time to answer these questions..

I am getting married to this lady in November, but I have a question for you, early in my relationship with my lady, I got called by another mans name twice in the same letter, I accepted the reason for this, but now on a few occasions since then it has happened again.  My question is, 'do' the translators 'really' get confused by the amount of people they reply too? And 'does' the agency have a reprimand system for 'repeat' offenders?  I think what I am trying to ask is, 'Do the translators make many mistakes with names'?


Hello Scottish_Rob

Now it is your question . Yes, I must admit the translator can make some mistakes sometimes,expecially the wrong names,  but if the translators are professional and careful when they translate the letters ,  they can prevent such mistakes . Maybe the translator who help you just had a daydream , haha , Of course , this ia a joke . I think that translator will be regreted when she sent the letter . I am very glad to hear that you will marry a Chinese lady , in my opinion , as long as the lady is right and honest for you and both of you are talking about the marriage , please keep your confidence , I think the lady will not call the wrong name when you meet in person ,right ?  hehe

Good luck and have a nice time ! Waiting for your good news ! :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 23, 2009, 07:02:29 am
Danny,

Don't get ''Private'' mixed up with '' Agency'' email address. If the email address is the same as i described, it's an agency email address, NOT her private email address (if she has one). The translator, will be the same one as for your EMF's. So it's by no means PRIVATE. Just treat that address as you would an EMF mail, it works exactly the same, ie, translation service both ways......

I have posted this information several times on the Forum Danny. At least now, you won't have to purchase anymore EMF's from chnlove. ..haha!! Which is a good few Aussie dollars saved, and much better sitting in your ''Sky Rocket'' or in your ''Tommy Tank'...

Sky Rocket = Pocket. ...Tommy Tank = Bank... More London cockney Slang for you!  haha!!


David.....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 23, 2009, 07:14:21 am
Quote from: 'Chinese Knot' pid='13953' dateline='1251021710'

Quote from: 'David E' pid='13842' dateline='1250920354'

Greetings Mr Chinese Knot :):)

Thank you for your answer, you are very kind to take so much of your valuable time to help us here, I want you to know that it is very much appreciated, because we know you are a very busy Man :)

My question before was part of the ever- present problem we have which is...."am I writing to a real Chinese Woman ?" I know that some Agencies write false letters and I was interested if Management in the Agencies checks a lot to make sure that all is proper and honest about this.

Thanks
DavidE
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 23, 2009, 07:19:12 am
Quote from: 'sameldrum1' pid='13935' dateline='1250990650'

Chinese Knot,

I have a question about Cupid notes. As you know, the men send them to indicate interest in a woman.  I have recently sent many of these notes, and received some replies. Then I chose some to write an EMF letter, and we start to communicate.  Here is the question.  Is it the policy of your agency to contact every lady when a Cupid note is sent to them and have the lady read the man's profile and then respond to the cupid note with her words, or does the translator sometimes decide to respond to the cupid note without telling the lady first.  I have been thinking that sometimes translators do not notify the lady until an actual EMF letter is sent to them.  What do you think?  And thank you for the time and assistance you are giving us!  :icon_biggrin:
Sameldrum1 (also known as Scott)


Hello  Sameldrum1

The last questions today is yours . You talked about the cupid note , it seems that you are interested in many ladies , haha  you have saying that please put all the eggs in one basket ,right ? hehe  yes, the policy of the company is to ask the translator tell the lady when there are some cupid notes for them. This is principle and I think the translator needs to know the ladies better and it will be helpful for them to translate the letters.  So if you want to find your right person , you need to read the ladies profile carefully and see wheter they are right for you , if she is not right , please don't send cupid note . We have a saying that there is not the best but the right for you . How do you think about this ? Wish you have a good luck ! :heart:

Well , I think I will have a rest today . Thanks for exchanging many ideas with the friends here . Have a nice time !

Smile from China :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 23, 2009, 07:24:49 am
Quote from: 'Chinese Knot' pid='13953' dateline='1251021710'
Quote from: 'shaun' pid='13864' dateline='1250942140'
Mr. Chinese Knot,

I am having a bit of trouble with my translator, I think.  First I sent her messages at the end of my letter and she gave me several ideas.  She suggested a web-cam chat but the woman I am talking with say's no.  Time constraints are an issue.  I asked for an email address, the answer is no.  I asked for natural photo again for a long time, no; then I got one.

The translator, a female, then got to the point where she didn't answer back.  I contacted Chnlove. They have me a email address to send questions to.  Well, the translator answered one email and then ignored them.  Three times I have contacted Chnlove and I am assuming she has become quite upset with me.  Two days ago I contacted Chnlove and the translator answered one of the three emails.  She tells me that this is her private email and that she will answer if communicate through Chnlove.  First if that is true then why did Chnlove give me the email address?

I cannot find a way to communicate with the translator without losing credits.

Thank you being here to answer questions,

Shaun


Hello Shaun

Thanks for your note and also sorry for the late reply . I read your note last day and remember your words . I would love to answer you as soon as I can , because it seems that you meet a big problem .

Firstly , you asked the email address , I think most ladies don't want to show their email to the men when the two people write to each other at the early time , because as I said before the ladies are afraid that the men are not sincere , they worried that the men can talk to many ladies one time if they get many free emails .  This is the ladies's worry .  But when the two people exchange ideas some days and  feel very comfortable for each other , I often suggest the ladies give their own private information though the agency doesn't want the ladies do that .  So this shows the two people needs to build the trust firstly . They need to talk to each other with their honest heart . After all , this is the life choice for both of them .

Secondly , you mentioned the translator , I am not sure her situation , maybe this is the meaning of that lady , or her own meaning ,or the agency's meaning . I don't know how long you talked to that lady and how is the relationship between both of you . If that lady think you are right for her , I think she would love to send you the natural pictures . If you think that lady is right for you ,you can continue to communicate with her . If not , maybe you can find other choice . Time moves so fast , I think you don't want to waste any time ,right ?  Wish everything is going well with your searching , if there are any other questions , please tell me .

Good Luck !:heart:

Huh?? :huh::huh:

I have been talking with Luaping (the woman I have interest in) since April 13 and we've exchanged about 40 EMF's.  So this has been no casual interest.

It appears to me that translator is playing games with me.  At first I believe it was the translator who was writing me because after about 5 EMF's the language changed.  The translator suggested webcam but Luaping said no. Now some 30 EMF's later I think the translator told me no or she told Luaping she should say it.

I asked for email because I am not sure what is Luaping and what is translator. She said she does not have computer.  So I suggest web cafe, she says it is too dangerous.  Well, I have talked with men on this site that have said the web cafe's are very safe in Changsha.

Now for the last three weeks Luaping has been out of town taking care of her mother who is in the hospital.  There has been no communication so I tried to email the translator and this is where the total breakdown has happened.  The translator will not talk with me unless I do it through EMF.  Why?  Am I missing something here?  Luaping said in her last EMF her mother had calculus and that she had her first treatment that day and if that didn't work she would have surgery. So, I emailed the translator to clarify calculus and asked her if it was really cancer.  No reply.  So I asked again and then asked her if there was anything I could do from the US to help support Luaping at this time.  No reply. So I suggested email and I could translate, or I gave my cell phone number to give to Luaping, even though we cannot speak each others language, I would be willing to listen but no answer. So I contact Chnlove then the translator replies Luaping cell phone does not work in that area.  Translator also said if you want quick reply use EMF and she will reply email is private email and she does not check it.  I reply back immediately on email and for 4 days no reply.  How many people do you know that have email and never check it?

I am about ready to move on and it would be the translators fault and I am sure she would tell Luaping that I would not wait while she was away.  Problem is I have become quite fond of Luaping but the translator is driving me crazy.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 23, 2009, 08:06:30 am
Shaun

Its the voice of doom and gloom here !!.....RUN AWAY from this !!!!! You are being taken for a ride.

Now dont get mad at me...I only think of your "health"

DavidE
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: maxx on August 23, 2009, 09:15:28 am
Shaun I think David has got the right answer.The reason David is right is.After 4 months of EMf.The lady wouldn't leave you hanging if it was real.The web cam the personell email this is all screamimg scam.

Sorry man sometimes the answer is not the answer that you want to hear.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Ed W on August 23, 2009, 09:34:58 am
Shaun,
I gotta go along with this thinking. Something isnt right about this girl, her situation, and reluctance. I'd cut my losses and move on.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Buzz on August 23, 2009, 09:50:18 am
Did I just read that someone said David was right?  I must be still dreaming, on the wrong web site, of still hung over.  Wow!!!!!!!

buzz
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: stuart barlow on August 23, 2009, 10:54:31 am
Shaun,“i think the out of town” is a chinese farewell note, i was writing to a lady who after a couple
of months had to go out of town on business,never heard from her again.shortly after her profile was refreshed,
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 23, 2009, 05:36:22 pm
Quote from: 'Buzz' pid='13986' dateline='1251035418'

Did I just read that someone said David was right?  I must be still dreaming, on the wrong web site, of still hung over.  Wow!!!!!!!

buzz


Hahahaha....Buzz, you crack me up :):):)......I have got a hide like an elephant so I am used to all sorts of slings and arrows...........The Great Lord Gates (yes I have met him) once told me that if you can be right 50% of the time, you're way ahead of the pack !!!!!

DavidE
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 23, 2009, 06:38:11 pm
Well, if that be the case it is P218.  I thought that agency was OK.  I will paste Luaping's last EMF here Because if it is a scam I want to be sure.

My dear wang zi Shaun,

You are so nice to wait for me, darling. My mum stayed in the hospital for several days, she has a calculus. Finally the hospital decides to cure it by some treatments, if it doesn't work out, then she needs an operation. Now she has got treatment once.

I am quite sorry for my late reply Shaun. Now I am still in Zhuzhou. I am afraid I could not write you very often till my mum leaves hosptial. I am sorry baby. This is the first time I found the distance is so hard for us. But I still don't want to give up, please let me know I am right.

Sorry I cannot write more since I am not in the agency. But I will miss you a lot.

I love you.

Hugs and kisses.

Luaping.

If this is a scam, and I am not saying it is not, the goal is to get me to spend more EMF credits.  Going out of town defeats that even though the translator wants me to respond to her through EMF.  The thought I had prior to talking about this was that Luaping hade been taking longer to write and said she was so busy.  Being the summer months I thought she might be seeing other men and I was kind of a hold card if the other or others did not work out.  The out of town mother in the hospital ruse could be because she is traveling with someone.  I don't know.  I just want to make sure but I am not sure how a person does that.

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 23, 2009, 07:48:34 pm
Shaun,

Whether email or EMF it goes to the translator, the translator controls the email address given to you.. In both circumstances, the translator will contact your lady by phone to tell her she has a letter. So the translator is playing games, either with your lady, or on her own... eg, if an EMF can be get through to her, then so can an email meaning that the translator can contact her!!

This Area that your lady is supposedly in, must be remote from anywhere, if there is not a mobile signal available.The country runs on mobile phones rather than line phones...

One thing to clear up here.... Does her email address go something like this ...''luaping368@yahoo.com.cn''
(obviously the digits wont be the same as my digits here) Also, is ''Luaping'' the name shown on her profile at chnlove??  Now, if it is, and the address looks familiar, then it's definitely an agency controlled email address

I'll leave it for you to decide if it's a scam or not!!

David.....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 23, 2009, 08:50:36 pm
David,

At one point I asked the translator for a copy of every EMF Luaping sent me.  Got all 19 almost immediately; without asking twice.  I thought it was funny since she does not answer most emails.  I expected them to be in Chinese or Mandarin bit they were in English.  The email address is the translators address and it has her first (Americanized) name followed by a 8 digit number @163.com.  This appears to not be a yahoo account.

I've thought on more than one occasion that this was a scam, but Luaping, if is really her pleaded that it was not.  Should I report it to Chnlove demanding 40 credits back with several authentic problems and see what sticks?  Would there be some sort of investigation?



There are a couple of cuties that have sent me admirer mail recently...  But if I go that way I'll check with a few to see if some of you think scam before I move forward...  Guy's don't worry about me there are way too many BEAUTIFUL women on this site and other to drown in my suds over. :P
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 23, 2009, 09:28:00 pm
You know , David now has me wondering about my Wife's E-Mail address ? Her's is a @Yahoo.com.cn with her english name and four number's ( her chnlove number's ) . I have just send her a letter asking about this . If she is aware of that , our Translator might have the BONUS of receiving all our E-Mails for a year and a half now ? If that was the case , some People better have some answer's for me , when I'm in GuangZhou . I know we both write to our Translator there , but that is still not right and their is not excuse for that to be the case . I'll see what Qing has to say about that ?
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 24, 2009, 04:44:28 am
Shaun

Were this happening to me I would escalate it to CHNLove quicksmart and put it to them with some force....see what they come back with...and dont accept the standard form letter that goes "blah, blah, blah...nice words...tell you nothing "
Possibly you have been diddled out of 40 EMF's...and you want to get them back !!!

DavidE

ps..."calculus" = "kidney stones"...very painful , can sometimes be fixed by medication, sometimes needs surgery.

Guys

Can I just test that I have got this email/EMF issue right in my head.....

We buy EMF's so that we can have a "translation included" mechanism to communicate.

Our Ladies pay a "large " sum of money to the Agency to allow us to have their "private" email address, but we dont pay for any translation.

Therefore, the Agency always has an income stream to cover both types of service with translation included for both.

But nowhere do we pay for the translation of the private emails ??? our Lady does...yes?

If I am right, and forgive me if i have got it all wrong, then what is Arnold's problem...Arnold, how were you "diddled " ??

DavidE
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 24, 2009, 05:02:53 am
David,

Thanks for the info on calculus and yes kidney stones are very painful.

Well last night before going to bed I wrote a letter to Chnlove.  It was polite but direct.  Told them I had spoke with several friends who have a great interest in Chinese women on this site; some are married already, some are getting married, some are dating and most have been scammed by at least one woman. Almost everyone said scam.  So I said the bottom line is my thought are scam and I would want 40 credits back immediately but if Luaping is real I have lost all confidence in Melody the translator.

To my surprise this morning I get this wonderful letter from Melody saying she is sorry but she talked with Luaping this morning and she is coming home Wednesday and will write me.  Her mother had surgery and is much better.  Melody apologized about not responding to email and she will check it every morning when she comes in from now on.  I will test her later this morning on that because I am going to demand evidence that Luaping is real. i.e. a non yahoo email address, more pictures, scans of original letters and a web-cam visit.

Chnlove has not responded to me at this point.  I asked them to do a thorough investigation into Luaping and Melody's practices.  We'll see.

Thanks for all of the help from those who responded.  This has been a real roller coaster the last 3 weeks.

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 24, 2009, 05:05:37 am
Quote from: 'shaun' pid='14087' dateline='1251104573'

Chnlove has not responded to me at this point.  I asked them to do a thorough investigation into Luaping and Melody's practices.  We'll see.

Thanks for all of the help from those who responded.  This has been a real roller coaster the last 3 weeks.

Shaun


Good one Shaun...maybe all is not doom and gloom after all ???....I sure hope so :)...keep on CHNLove's back......they should check and follow up !! But remember, your Lady may not have a "non-yahoo" email ???

David
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 24, 2009, 05:50:58 am
Quote from: 'Danny' pid='13956' dateline='1251024158'

Hello Chinese Knot

Thank you for the time you have taken to reply to some of our questions.

In one of your answers you have written that:

the men would better learn more Chinese culture and custom when they decide to find a Chinese wife . I often tell the female and male members about western and Chinese culture and custom,then they will know much knowledge about western and China , this will help the two people know how to respect and treat each other when they meet ,and so we can avoid some mistakes .

I am wondering what in particular you are referring to here. The word, "culture" can mean a lot of different things, depending on the context. I presume you mean the shared attitudes, values, goals, and practices that characterise someone as a Chinese person, rather a Western person. What are the specific problems we can try to avoid in relation to culture?


Hello Danny

Thanks for your note , it is rainning outside now . You are right , I think I still have a lot to share about this topic . You asked What are the specific problems you can try to avoid in relation to culture? I would love to give you some example . The western people would think his love is always first apart from God , but the Chinese ladies think the family is the first ,including the husband ,children and parents . This will cause some problems in the real life when they get together . Because the man will think we get married and both of us need to take care of each other and the brothers ,sisters , parents and Children are in second place . But the lady will think we get married , you need to love my family . Because the traditional Chinese ladies love the family very much and they are always close to every member of the family . So I think the man and woman need to know this difference between them and then they can understand each other .

Of course , this is a example , both of the two people decide to find foreign life partner , they need to understand each other , culture difference ,long distance and language are not big problems . Because we also have the same virtue and attitude ,such as loyalty . So if the two people love each other  , the important thing for them is  to learn from each other and understand each other . Then there will be a harmonious happy family .

Well , Danny , if you still have some ideas , please tell me . Good Luck !:heart:

Quote from: 'David E' pid='13960' dateline='1251026061'

Quote from: 'Chinese Knot' pid='13953' dateline='1251021710'

Quote from: 'David E' pid='13842' dateline='1250920354'

Greetings Mr Chinese Knot :):)

Thank you for your answer, you are very kind to take so much of your valuable time to help us here, I want you to know that it is very much appreciated, because we know you are a very busy Man :)

My question before was part of the ever- present problem we have which is...."am I writing to a real Chinese Woman ?" I know that some Agencies write false letters and I was interested if Management in the Agencies checks a lot to make sure that all is proper and honest about this.

Thanks
DavidE
[/quote

Hello DavidE

Thanks for your understanding , yes, I am very busy, just like a fly man ,hehe  But I would love to take my efforts to help those who needs help . If the reply is late , please accept my sincere apology , I have no reason just because of my busy work . you asked " am I writing to a real Chinese Woman ?" Yes, I am sure the ladies of Chnlove are real ,because the Chnlove needs their ID Card and Register Book before they join in this website .   But you are also right , I know some agencies wrote the false letters in order to make money . I really don't like that .   Yes, frankly speaking ,the Chnlove office 's mangement is trying to check this carefully , because I think the leader don't want to throw his business in a fire .  Both of the ladies and men are searching their life partner , I think both of them don't like wasting time or play games . So dear DavidE, how to judge the woman's letters are real or not , I think you need to make sure whether she is right for you , and exchange some ideas with her and see whether you are also right for her , if both are right for each other , I think the letters' communication will be more successful .  Good luck ! :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 24, 2009, 07:55:22 am
OK, Let me try and set out this question about agency emails out clearly....

When a lady sign's up to an agency they are assigned an email address as part of there account. Some may never use that address, especially if they live close by the agency. For those that live a good distance away, will obviously have to use that email address to receive and sent letters to and from the agency. Some of those ladies will use friends or family to help them initially, if they have little knowledge of computers. (though i have heard of some doing everything over the phone,....that would mean very short reply letters in my mind)
The normal system is, that the agency will phone the lady to tell them they have a letter waiting, and will they please read and send a reply as soon as possible.

The vast majority of these agency email addresses will have the ladies name as shown on chnlove profile, followed by a 3 digit number, (and sometimes a 4 or 5 digit number)  The majority of the agency email addresses are yahoo accounts ... eg, lucylu369@yahoo.com.cn...  Although i have seen some with other accounts. The big clue is the chnlove name on the profile, followed by digits....  I'm not sure, but i think the digits refer to the ladies contract number, not there profile number...

These email addresses work in exactly the same way as chnlove EMF's they are translated both ways by the same translator that translates your ladies EMF's. The EMF's are an just an added bonus to these agencies, as the translation fee for a lady on there books has already been pre-paid. Remember, the agency doesn't only use, or go through chnlove. Your ladies are advertised on many different internet websites foreign and domestic and even with foreign non-internet companies. While EMF's are not the primary source of income for these agencies, they are part of their cash flow, and cash flow means money coming in on a regular basis. So they don't want to lose that flow of money.....

I hope the above has cleared up any questions you were asking yourself. ...haha!!  If you have any more just PM me, and I'll try and be even more concise

David....
David E,

I don't know, but he may of thought that the email address given, was a PRIVATE address.... and it most certainly isn't. Although his wife and the translator may have come to some arrangement where-by the translator, doesn't access that email address anymore unless asked to by his wife, if there's something she not clear on. After all he seems to have a good relationship with our Mr Chinese Knot...

David.....
Shaun,

Sorry, i was under the misconception that the email address you had, was for that of your lady. It seems that the email address is that of your translators. My mistake!!

But it does seem that your translator CAN contact her, if she says, ...if you send an EMF, she will answer it!!

Plus, the last letter from her, was from this remote area, that doesn't have mobile signals!!  That would have to be bloody remote... haha!!



David....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Vince G on August 24, 2009, 10:08:10 am
David 5o, I believe I have written this before but I guess another time is needed? Some women have the controlled email address, maybe if they ask for it? But any 12 or so) I have gotten email addresses from including my lady now was their email address. No translator writing or translating. I could tell this because it was so hard for them to write and ended up just a few sentences. Some didn't make sense?

So my guess is if the woman asks the agency for it they provide it.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 24, 2009, 10:41:22 am
Vince,

Maybe these women your quoting lived quite close the the agency, or had there own email addresses they were communicating with the agency on. But i know i'm right about the agency email addresses. They are an absolute must, when you think about those that live far from the agency. The other thing, is that some of these agencies keep their clients completely in the dark as far as the agency obligations to them are conserned. Don't forget, chnlove is not the only outlet for these agencies.....
It wouldn't surprise me at all, if some didn't know that the email address provided, was for there use as well, not just for agency use. Or if some, ....don't even know they have an email facility!!  Money Vince, it all comes down to money, like most businesses, they get too greedy!!

David.....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Scottish_Rob on August 24, 2009, 10:50:31 am
When I first spoke about an email address, Keren told me she will speak to Yuki (translator) about setting one up for her, I am almost sure reading through the lines, that she did not know she old have one, The emails I have gotten from her, seem to be 'from' her because as Vince say's, very few sentences...
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Brian Mc on August 24, 2009, 05:49:43 pm
Greetings Guys,

David 50 let me see if I have this right.  Are you saying that each lady has an email account through their agency that we can send emails to and the translators will translate the letter and also the reply back from the lady?  all at no cost other than what the lady has paid as part of her contract fee?  No emf charges no credits needed etc?

If this is the case why on earth are we all using the emf system instead of the already built in agency email system?  I assume that each lady's emails would go to a seperate folder for her  to avoid confusion as has happened to Scottish Rob being called another mans name.  I have sent 3 emails to her supposed agency email address, just short notes about setting up web cam nothing serious yet never received a reply from any one.

Perhaps the ladies do not know of this or the agencies obviously discourage it to continue to receive emf revenue.  Hmmm too bad we couldnt figure out for sure and maybe encourage a switch to that system instead of emf.

Of course then CHNlove would also lose revenue and probably go to a monthly fee system or something like that to compensate.

Interesting thoughts

Regards,

Brian
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 24, 2009, 06:05:35 pm
Quote from: 'Brian Mc' pid='14143' dateline='1251150583'

Greetings Guys,


Of course then CHNlove would also lose revenue and probably go to a monthly fee system or something like that to compensate.

Interesting thoughts

Regards,

Brian


Yes Brian, thats my take on it, I think that the whole EMF thing is for CHNLove as the "Head" Agency, whilst the email route is direct with her local Agency. Obviously if we move over to emails than CHNLove misses out.

The downside woud be that we have to source our Ladies direct with the Agency, and we would have to search through them individually.

CHNLove provides this service...all the Ladies in one place !!!

Somewhere down the track in the relationship, the switch to email simply cuts CHNLove out of the revenue loop. The cost of email translation is now provided by the local Agency as part of the Lady's fees.

Of course, at this point we get to shed the costs of EMF's too...probably explains why so many Ladies are reluctant to make the switch...its probably discouraged by CHNLove/Agency as it eliminates an extra revenue stream because I imagine that Agencies get a cut of the EMF fees we pay....ie , they are getting a "double dip" !!!

DavidE
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 24, 2009, 07:05:08 pm
David/Bruce ..

That's exactly it, you have to virtually demand, to get that email address out of them. i wouldn't even start trying until you've been EMFing for at least a month or so. But i would be mentioning it in every letter, just so as they know , i'm not going to be hanging around too long if i don't get that email address....

David.....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 24, 2009, 08:39:38 pm
Quote from: 'David E' pid='14086' dateline='1251103468'

Shaun

Were this happening to me I would escalate it to CHNLove quicksmart and put it to them with some force....see what they come back with...and dont accept the standard form letter that goes "blah, blah, blah...nice words...tell you nothing "
Possibly you have been diddled out of 40 EMF's...and you want to get them back !!!

DavidE

ps..."calculus" = "kidney stones"...very painful , can sometimes be fixed by medication, sometimes needs surgery.




David,

Thank you for clearing up the issue of calculus.  Kidney stones can be  extremely difficult; not had it but watched my father go through it.

Whew, I guess it was a good thing she was not suffering from differential equations. :icon_cheesygrin:

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 24, 2009, 09:08:30 pm
Quote from: 'shaun' pid='14168' dateline='1251160778'

Quote from: 'David E' pid='14086' dateline='1251103468'

Shaun

Were this happening to me I would escalate it to CHNLove quicksmart and put it to them with some force....see what they come back with...and dont accept the standard form letter that goes "blah, blah, blah...nice words...tell you nothing "
Possibly you have been diddled out of 40 EMF's...and you want to get them back !!!

DavidE

ps..."calculus" = "kidney stones"...very painful , can sometimes be fixed by medication, sometimes needs surgery.




Whew, I guess it was a good thing she was not suffering from differential equations. :icon_cheesygrin:

Shaun


Yes, ...she would need to work it out with paper and pencil.....OUCH :dodgy:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 25, 2009, 02:51:24 am
Quote from: 'shaun' pid='13965' dateline='1251026689'

Quote from: 'Chinese Knot' pid='13953' dateline='1251021710'

Quote from: 'shaun' pid='13864' dateline='1250942140'

Mr. Chinese Knot,

I am having a bit of trouble with my translator, I think.  First I sent her messages at the end of my letter and she gave me several ideas.  She suggested a web-cam chat but the woman I am talking with say's no.  Time constraints are an issue.  I asked for an email address, the answer is no.  I asked for natural photo again for a long time, no; then I got one.

The translator, a female, then got to the point where she didn't answer back.  I contacted Chnlove. They have me a email address to send questions to.  Well, the translator answered one email and then ignored them.  Three times I have contacted Chnlove and I am assuming she has become quite upset with me.  Two days ago I contacted Chnlove and the translator answered one of the three emails.  She tells me that this is her private email and that she will answer if communicate through Chnlove.  First if that is true then why did Chnlove give me the email address?

I cannot find a way to communicate with the translator without losing credits.

Thank you being here to answer questions,

Shaun



Hello Shaun

Thanks for your note and also sorry for the late reply . I read your note last day and remember your words . I would love to answer you as soon as I can , because it seems that you meet a big problem .

Firstly , you asked the email address , I think most ladies don't want to show their email to the men when the two people write to each other at the early time , because as I said before the ladies are afraid that the men are not sincere , they worried that the men can talk to many ladies one time if they get many free emails .  This is the ladies's worry .  But when the two people exchange ideas some days and  feel very comfortable for each other , I often suggest the ladies give their own private information though the agency doesn't want the ladies do that .  So this shows the two people needs to build the trust firstly . They need to talk to each other with their honest heart . After all , this is the life choice for both of them .

Secondly , you mentioned the translator , I am not sure her situation , maybe this is the meaning of that lady , or her own meaning ,or the agency's meaning . I don't know how long you talked to that lady and how is the relationship between both of you . If that lady think you are right for her , I think she would love to send you the natural pictures . If you think that lady is right for you ,you can continue to communicate with her . If not , maybe you can find other choice . Time moves so fast , I think you don't want to waste any time ,right ?  Wish everything is going well with your searching , if there are any other questions , please tell me .

Good Luck !:heart:


Huh?? :huh::huh:

I have been talking with Luaping (the woman I have interest in) since April 13 and we've exchanged about 40 EMF's.  So this has been no casual interest.

It appears to me that translator is playing games with me.  At first I believe it was the translator who was writing me because after about 5 EMF's the language changed.  The translator suggested webcam but Luaping said no. Now some 30 EMF's later I think the translator told me no or she told Luaping she should say it.

I asked for email because I am not sure what is Luaping and what is translator. She said she does not have computer.  So I suggest web cafe, she says it is too dangerous.  Well, I have talked with men on this site that have said the web cafe's are very safe in Changsha.

Now for the last three weeks Luaping has been out of town taking care of her mother who is in the hospital.  There has been no communication so I tried to email the translator and this is where the total breakdown has happened.  The translator will not talk with me unless I do it through EMF.  Why?  Am I missing something here?  Luaping said in her last EMF her mother had calculus and that she had her first treatment that day and if that didn't work she would have surgery. So, I emailed the translator to clarify calculus and asked her if it was really cancer.  No reply.  So I asked again and then asked her if there was anything I could do from the US to help support Luaping at this time.  No reply. So I suggested email and I could translate, or I gave my cell phone number to give to Luaping, even though we cannot speak each others language, I would be willing to listen but no answer. So I contact Chnlove then the translator replies Luaping cell phone does not work in that area.  Translator also said if you want quick reply use EMF and she will reply email is private email and she does not check it.  I reply back immediately on email and for 4 days no reply.  How many people do you know that have email and never check it?

I am about ready to move on and it would be the translators fault and I am sure she would tell Luaping that I would not wait while she was away.  Problem is I have become quite fond of Luaping but the translator is driving me crazy.



Hello again Shaun

It seems that you meet a problem now . I read your story carefully . I have some ideas about this thing . There are some reason that ladies don't want to give their private email if they have their own computer at home . You can read as followings :

1. As what I have said before that the ladies worry about the men's sincerity and they also worry about their English .

2. Frankly speaking ,the agencies don't want to give the ladies email address . But in my opinion , the agency can give the ladies information as long as it is the ladies' willing , but as you know there are some agencies in the whole China , maybe some has their own policy .

3 the translator doesn't want to give the lady's email address . But if this really happened , just like your story , you want to help that lady , but no answer from that lady . I can judge that the lady is not right for you , in other ways , the lady doesn't want to talk to you .

Of course , Shaun ,this is my idea from my experience , I suggest you to find your right life partner , after all , life is short and you don't want to waste time . Please take good care of yourself . Good Luck ! :heart:

By the way , I read a lot post about the ladies false email address . As far as I know , some agencies did set up the email address for the ladies , and some ladies don't have their own computer at home .  And some ladies's English can not talk to the men about the deep ideas .  You know , searching foreign bride is a brave choice ,but it is also serious , we can not waste time, money and play games with others . Both men and women know this if they do want to find a life partner at the early time . I know there are some agencies in the mainland , I think the head of Chnlove needs to take care of the whole process and  the Chnlove also want to set her own reputation in the world , I don't think Chnlove want to be murdered by  scam  . I talked one head of Chnlove before and I know they are taking efforts to set a good reputation .   Anyhow , I hope the two sides can talk to each other with their own honest heart and wish everybody has his or her own happy future .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Buzz on August 26, 2009, 09:07:26 am
Good Morning kind sir;

My question is one concerning what and what not the agency can see concerning our profile.  Does the individual agencys have a view on how many EMF credits each of us have in our accout?  If we were to write two different ladies (with two different agencies) can they see who we are writting to?  I am just curious as to how much each agency can see concerning our communication.   On  a more personal note, I am very happy with my translator, when I visit in a couple of months I would like to bring a small gift.  Any suggestions?   As always thanks.  

buzz
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 26, 2009, 07:03:27 pm
Buzz , question ? Is your Translator a Man or Woman ? It would help him to come up with something . Thanks
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Buzz on August 26, 2009, 11:25:09 pm
Arnold, good question, she goes by the name of WeiWei so I am of the belief that this is a womans name.  Never really asked.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on August 26, 2009, 11:54:57 pm
Quote from: 'Buzz' pid='14425' dateline='1251343509'

Arnold, good question, she goes by the name of WeiWei so I am of the belief that this is a womans name.  Never really asked.


Well Buzz , I need to get used to your name there . Because ... I buzz buzz all the time . Haha

It does sound like a Woman's name . If you want to be sure , bring Smokes and Lip Stick and your covered both way's :icon_cheesygrin:
 
Chinese Knot will know and I will tell him what to tell you . I guess I'm in a happy mood today ? Must be because of Valentine's Day .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 27, 2009, 01:45:36 pm
I will try to keep this brief but am afraid it will not happen.  A few post back I shared my frustration with P218 and the translator.  Some of you said move on, this will not work out. I wrote Chnlove and complained on Monday and got the general I understand, I feel the same way, you are a kind and generous man, we will turn over to incontinence office. (Yes I know I misspelled a word.) Of course you know the agencies are independent from Chnlove.  Blah Blah Blah.  Also, same Melody the translator writes back Pinky (her American name for Luaping) will be back Wednesday and she wants to write you.  I will try to do better in answering my email.  Then Tuesday Chnlove writes, did you get email from Melody?  Yes I did but did you determine if Pinky is real and writing letters? I am doing nothing until you investigate and I she is not real and not writing the letters I want 40 credits back.  Wednesday nothing from anyone.

Low and behold this came in this morning;

Dear Shaun,

Finally I am back to you. I came home yesterday afternoon, I was tired so I didn't come to write you. Sorry for my late reply Shaun, his has been the longest time I didn't write, I feel quite sorry. I know you must be worried, unfortunately my sim card can only be used in Changsha city. I gave a call to my translator on Monday to tell you I am fine now, just hope you are not that worried. Baby, I did miss you a lot!!!

My mum is fine now. she had a calculus in her urethra. The calculus used to be very small and stayed in kidney, but after some time it moved to urethra and enlarged like a pea nut. So it was very very painful. She had to take an operation. I was there to take care of her these days. Now she left hospital. It was not a cancer, but it would be really painful.

Shaun, I do appreciate that you would like to come and support me, you are so nice to me. Shaun you know, I was weak during those days, but when I know there is someone cares for me and loves me, my mood is much brighter. Baby, your love becomes double to me during my weakness time, really powerful.

I can give you my email address but I am afraid I don't use it often, *****###@yahoo.com.cn the agency can arrange us we chat with each other. Baby, but I am afraid I only have time on Saturday, how about meet at 10 am on Saturday? Please let me know your thoughts. I need to arrange the stuffs in my restaurant since I havent been here for quite a few days.

Shaun my baby, I am afraid I could not call you as my sim card could not make international calls, and I have to go to telephone bars to call you which is very expensive. Darling, how much for you call me? Is that possible for you call me? I can give you my cell phone number, +*********. the best time for you to call is around *****. I need to cook at lunch and dinner times, very busy. But baby, you can also wait for the day we can chat, for that we can both talk and see each other, what do you think?

Shaun, you are my focus too, you are very important to me, please know that. But I feel guilty I did not write you these days, please forgive me. My heart for you is true.

Thanks for your praying, it works!  Love you more,   Pinky.

So, I want to write but Chnlove has not responded and I don't really know what I want to do.  I mean if she is real and this is her writing I want to continue. She has sent a picture and she does look different but still pretty good looking.  Do I wait for Chnlove to investigate, do I tell them I am waiting, do I write her a "Oh baby I missed you" letter, or do I move on.  I know you cant tell me what to do but a little advice would help.  Dang, I feel like a little school boy.  I don't know but I might be going through puberty again.

Thanks, Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 27, 2009, 02:31:34 pm
Shaun,

The name Melody, and the location of Changsha has just rang bells, i remember on the other Forum that a translator by the same name and same City made a f**k up with a guy on there, i think that was about refreshing a profile when she knew, that the lady was heavily involved with this guy. That was quite some time back, and i don't know if there is any relevance to your situation, but it does go to show that some of these translators try and play god at times with both their clients an the men.

Well, did you see the similarity with the email address?? ...that's an agency controlled email mate, which now means you don't have to pay for EMF's anymore!! ...haha!!   Why not use that email address to write to her, you could be waiting forever for chnlove to get back to you. If your still not clear in your own mind, why not ask for Melody to set-up a webcam meeting on that day suggested above, at least then you will be able to see with your own eyes if she's real or not??  

It could very well be, she is real!! ...Just that she was too engrossed in what was going on with her mother to have much thought for you. That's quite common where family is involved, i'm afraid until you become part of that famiy.... Get used to being put on the back burner when things like this happen!!

Hope I've been some assistance to you Shaun.....

David ....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Vince G on August 27, 2009, 02:43:34 pm
Chnlove might think you had a reply and (they must have told her) given email, phone number so you know she's real. They'll play dumb if you wait and then write them about it. Move forward if you want to? Webcam or phone her if you need to? I'd drop the Oh baby and just give the I missed you.

Don't say (I know you won't) you wondered if she was real? but do express the "On Hold" you felt.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David E on August 27, 2009, 04:39:08 pm
Shaun

You now have an invitation from "her" to telephone her and to do a web-cam session as well as the email address to get away from EMF's.and you have a real photo.

So now you can get further along the track of seeing who she is, what she is and if she is what she said she was !!

You're in hog heaven mate........because you now can get to know the real person...with no risk.

If you want to write something about all this to her, I would have to say that I dont agree with Vince....you were worried she was not real...why not share that with her ??...without being offensive or brutal...its called honesty !!!

"can you imagine how sad I felt when I did not get a letter from you, I was worried that you were not a real person and because I hear many stories about women who play games here, I was unhappy.
Now I know you are real, I am happy again and very much wish to see you on web-cam and talk to you on telephone"

DavidE
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 27, 2009, 05:46:36 pm
Thanks men.  David50,  I didn't say this in the post above but the points she talked about were in the exact order I complained about.   The phone #, the email address, the web-cam issue, so they either gave her a copy of my email or a list of things I was concerned about.  I just about fell out of my chair when I saw her email address.  You guys have taught me well.  I saw the web address and knew immediately.  What I think I will do is to respond to her letter by EMF and then change the the order of the paragraphs and translate into Chinese with google translate.  For now I won't say that I am using software unless Pinky asks. Not going to lie.  The idea is to sort of let Melody know that we won't need her anymore.

I will try and get the webcam started this Saturday.  I hope once she does it she'll want to do it again.  I wonder if it costs anyone?

Vince I agree completely.  With this information we can move forward.  I won't force the phone right now but I'm going to jump on the web-cam while she is willing.  The phone thing was for her when she was at the hospital with her mother.  We are not at the point of understanding each others language but I wanted her to know that I was willing to listen even if I didn't understand.

David E, I think I have the whole enchilada now. (an enchilada is a Mexican Food delight and the phrase means; all of it)  I am going to go easy at first.  I wish I knew what they and especially Melody said to her.  I told Chnlove that I have lost all confidence in Melody and she may be on her last leg already.  But I wish I knew.  After the first email I may ask, well see how it goes.  I would like to tell her everything but I am afraid if Pinky is still assigned to Melody that anything I say about the situation will be filtered.

I had a few hours to think after my last post and pretty much sorted out how I felt so each of you only confirmed what I was thinking.  I do appreciate your input and assistance in this I've learned a lot.

Again Thank you,

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 27, 2009, 08:14:31 pm
Shaun.

I really wouldn't bother trying to translate a whole letter with software, you might not know, but parts could come out saying almost the opposite of what you want to say. There only any good for short sentences, and then they have to be simple to childlike. Fine for IM but that's about all!!

Sure , if that's the case, it's obvious that Pinky has been informed, it seemed her letter covered just about everything you brought up in your letter.  haha!!
If i were you, I'd concentrate on this webcam connection with your lady on Saturday, i'd guess that this Melody will be there to translate. If your not happy about that, you could ask for a different translator, but that may just bugger the works up at this short notice, ....maybe think about asking for a change after the webcam meeting!! ...haha!!

David....

Don't count on Melody being on her last legs, as far as i remember i think there is some relation link with the owners of that agency. As i say, first get this Web-cam meeting sorted out, and if all goes well with that meeting, try asking/demanding a change of translator on the grounds of lost confidence/trust!!
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 27, 2009, 10:22:18 pm
So I EMF'd her and said yes to the web-cam Saturday.  I have a camera now what do I do?  Can someone either tell me or put the link in here that tells how?

Thanks
Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: maxx on August 28, 2009, 12:34:37 am
Shaun You are going to have to find out.WHat they are planning to use.Skype,yahoo voice,QQ.I would think QQ in China since it is the most poular.But you need to make sure.

After you find out then you are going to have to download it to your computor and set it all up.Then give them your registration name or get theres.Then you guys can have the web cam chat.It sounds complicated but it really isn't once you get started.

As far as the translater goes I would stick to the one you have.Just because you don't know how deep the friendship between your lady and the translater goes.If you demand a different translater.You could make your lady.Wonder why your trying to get rid of her friend.

Wate till after first meeting to dump the translater.I know this sucks.But you cannot control what the translater tells your lady.If you make the translater madd.This all could be over in a heartbeat.By the translater saying whatever came to her mind.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 28, 2009, 05:09:01 am
Quote from: 'maxx' pid='14541' dateline='1251434077'

Shaun You are going to have to find out.WHat they are planning to use.Skype,yahoo voice,QQ.I would think QQ in China since it is the most poular.But you need to make sure.

After you find out then you are going to have to download it to your computor and set it all up.Then give them your registration name or get theres.Then you guys can have the web cam chat.It sounds complicated but it really isn't once you get started.

As far as the translater goes I would stick to the one you have.Just because you don't know how deep the friendship between your lady and the translater goes.If you demand a different translater.You could make your lady.Wonder why your trying to get rid of her friend.

Wate till after first meeting to dump the translater.I know this sucks.But you cannot control what the translater tells your lady.If you make the translater madd.This all could be over in a heartbeat.By the translater saying whatever came to her mind.


Maxx, I took a huge risk to get to this point with the translator. She is a real control freak so as long as she is trying to work things out I will stick with her for now.

Thanks for the info on web chat.  I will attempt qq in a little while.   MPO Mike will assist me this evening.

Thanks
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 28, 2009, 05:45:24 am
Shaun,

Everyone here seems  to talk about the QQ IM, to be on the safe side, also download Yahoo messenger, they seem to like yahoo for some reason. I take it you already have speakers and mic, or a headset with your computer or laptop??

You haven't got much time to set all this up, so i would get on it straight away geting your computer ready for this link up on saturday. I would also try and test run your IM and webcam set-up before the meeting with your lady, just so that you know the fundementals of how it opperates.. There are plenty of members on here, that if you ask, would be only too pleased to be part of your test run.....

David....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 28, 2009, 09:53:10 am
Quote from: 'David5o' pid='14555' dateline='1251452724'

Shaun,

Everyone here seems  to talk about the QQ IM, to be on the safe side, also download Yahoo messenger, they seem to like yahoo for some reason. I take it you already have speakers and mic, or a headset with your computer or laptop??

You haven't got much time to set all this up, so i would get on it straight away geting your computer ready for this link up on saturday. I would also try and test run your IM and webcam set-up before the meeting with your lady, just so that you know the fundementals of how it opperates.. There are plenty of members on here, that if you ask, would be only too pleased to be part of your test run.....

David....

Thanks David.  mpo Mike is helping me on PM.  I responded to Pinky's email about 11 or 12 hours ago plus sent an email to her agent or translator.  It is 9:45am here and have not received a message back.  Then it hit me; when Pinky said Saturday 10am that it was really tonight at 10pm; about 12 hours from now.  She's been gone 3 weeks and she said she needed to get her restaurant back in order.  I am assuming cleaning and re-stocking of food.  There is not way she will be ready in 12 hours but I will try just in case. but they will have to let me know where they will chat from so we'll see. I will load QQ and Yahoo today and test with Mike after work.

Thank you
Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: David5o on August 28, 2009, 10:29:04 am
Shaun,

OK, understand!!  haha!!

I'm not too sure what your time difference is between the states and China, you have 3 time Zones there as far as i remember!! For me, i'm 5 hours behind China summer time (now) and 6 hours GMT (winter)

Maybe she didn't close her restaurant, it may be that the staff carried on while she was away. Or else she would have no staff when she got back!!!  They still need to live after all!! ...haha!!

Anyway, i hope it all goes well with you on the webcam meet!!

David....
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Vince G on August 28, 2009, 10:43:07 am
Shaun, If she said Saturday 10 PM that would be your Saturday morning 10 AM. We are 12 hours behind. I call Song Saturday night 6 PM which is her Sunday morning 6 AM.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 28, 2009, 11:40:36 am
Quote from: 'Buzz' pid='14327' dateline='1251292046'

Good Morning kind sir;

My question is one concerning what and what not the agency can see concerning our profile.  Does the individual agencys have a view on how many EMF credits each of us have in our accout?  If we were to write two different ladies (with two different agencies) can they see who we are writting to?  I am just curious as to how much each agency can see concerning our communication.   On  a more personal note, I am very happy with my translator, when I visit in a couple of months I would like to bring a small gift.  Any suggestions?   As always thanks.  

buzz


Hello again Buzz

Sorry for the late reply , I just came back . Frankly speaking  ,the agency can see the men' profile apart from the credit . We could see your credit before , but now we can not , I think only the head office can see your credit account.  The agency usually see who you are writing to in the same agency rather than the different agency . I mean if you write two ladies in the same agency , the agency can know that , but the two ladies come from different agency , I think only the head office can see who you are writing to .  I am gald you are happy with your translator , as for the gift , I am not sure what things she like , maybe you can choose some special things from your hometown . We have a saying in China ,"the gift itself may be small, but the goodwill is deep. So Buzz ,wish you have a nice trip in China and you can tell me when you meet any problems in China . I would love to do my best to help you .  Have a great weekend ! :heart:

By the way , I guess your translator is a girl depends on the name . Good luck !
Quote from: 'shaun' pid='14495' dateline='1251395136'

I will try to keep this brief but am afraid it will not happen.  A few post back I shared my frustration with P218 and the translator.  Some of you said move on, this will not work out. I wrote Chnlove and complained on Monday and got the general I understand, I feel the same way, you are a kind and generous man, we will turn over to incontinence office. (Yes I know I misspelled a word.) Of course you know the agencies are independent from Chnlove.  Blah Blah Blah.  Also, same Melody the translator writes back Pinky (her American name for Luaping) will be back Wednesday and she wants to write you.  I will try to do better in answering my email.  Then Tuesday Chnlove writes, did you get email from Melody?  Yes I did but did you determine if Pinky is real and writing letters? I am doing nothing until you investigate and I she is not real and not writing the letters I want 40 credits back.  Wednesday nothing from anyone.

Low and behold this came in this morning;

Dear Shaun,

Finally I am back to you. I came home yesterday afternoon, I was tired so I didn't come to write you. Sorry for my late reply Shaun, his has been the longest time I didn't write, I feel quite sorry. I know you must be worried, unfortunately my sim card can only be used in Changsha city. I gave a call to my translator on Monday to tell you I am fine now, just hope you are not that worried. Baby, I did miss you a lot!!!

My mum is fine now. she had a calculus in her urethra. The calculus used to be very small and stayed in kidney, but after some time it moved to urethra and enlarged like a pea nut. So it was very very painful. She had to take an operation. I was there to take care of her these days. Now she left hospital. It was not a cancer, but it would be really painful.

Shaun, I do appreciate that you would like to come and support me, you are so nice to me. Shaun you know, I was weak during those days, but when I know there is someone cares for me and loves me, my mood is much brighter. Baby, your love becomes double to me during my weakness time, really powerful.

I can give you my email address but I am afraid I don't use it often, *****###@yahoo.com.cn the agency can arrange us we chat with each other. Baby, but I am afraid I only have time on Saturday, how about meet at 10 am on Saturday? Please let me know your thoughts. I need to arrange the stuffs in my restaurant since I havent been here for quite a few days.

Shaun my baby, I am afraid I could not call you as my sim card could not make international calls, and I have to go to telephone bars to call you which is very expensive. Darling, how much for you call me? Is that possible for you call me? I can give you my cell phone number, +*********. the best time for you to call is around *****. I need to cook at lunch and dinner times, very busy. But baby, you can also wait for the day we can chat, for that we can both talk and see each other, what do you think?

Shaun, you are my focus too, you are very important to me, please know that. But I feel guilty I did not write you these days, please forgive me. My heart for you is true.

Thanks for your praying, it works!  Love you more,   Pinky.

So, I want to write but Chnlove has not responded and I don't really know what I want to do.  I mean if she is real and this is her writing I want to continue. She has sent a picture and she does look different but still pretty good looking.  Do I wait for Chnlove to investigate, do I tell them I am waiting, do I write her a "Oh baby I missed you" letter, or do I move on.  I know you cant tell me what to do but a little advice would help.  Dang, I feel like a little school boy.  I don't know but I might be going through puberty again.

Thanks, Shaun


Hello again Shaun

I have read your words and the letter you post here carefully . I love to give you my suggestions . Truly speaking , I am not sure whether the letter is written by your lady , but I have a idea what you and the lady may not be right for each other depends on the letters . Of course , this is a style of Chinese thinking . I suggest you find your right person and don't waste more time and money on this lady . This is my suggestions according to the letter and your words . You can take this carefully with your heart , after all , this is a life choice and you need to make up your mind carefully . Anyway , if you have some different ideas , you can tell me . We can exchange more later . Have a great weekend ! :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Martin on August 29, 2009, 09:04:23 pm
Hey guys, can we keep on track on this thread. It is going to get confusing for Chinese Knot to filter through all of this.
(And congrats Shaun on a successful web cam chat)
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on August 30, 2009, 05:51:13 am
Quote from: 'Martin' pid='14786' dateline='1251594263'

Hey guys, can we keep on track on this thread. It is going to get confusing for Chinese Knot to filter through all of this.
(And congrats Shaun on a successful web cam chat)



Hello Martin

Well , this is my own idea , maybe my thinking is wrong about Shaun's story , I just gave some ideas based on the letters and his words . But I would love to send my best wishes to Shaun if he had a successful webcam talking . Everything is possible ,  Let us see the final result . Good luck , all brothers here !
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on August 30, 2009, 07:00:49 am
Quote from: 'Chinese Knot' pid='14834' dateline='1251625873'

Quote from: 'Martin' pid='14786' dateline='1251594263'

Hey guys, can we keep on track on this thread. It is going to get confusing for Chinese Knot to filter through all of this.
(And congrats Shaun on a successful web cam chat)



Hello Martin

Well , this is my own idea , maybe my thinking is wrong about Shaun's story , I just gave some ideas based on the letters and his words . But I would love to send my best wishes to Shaun if he had a successful webcam talking . Everything is possible ,  Let us see the final result . Good luck , all brothers here !


Chinese Knot,

I do want to thank you for your advice and input. She offered to do a web-chat and I thought it was worth one more  chance to see especially since it was free to me, which raises a question.  Is a web-chat at the agency free to the lady we are speaking to?

Since I have her email address now I will see if we can communicate through that for a while and see how it goes.  I am going to hire a translator here in the US.  There are a few in the market where I have a store.

I really do appreciate your advice and time will tell which path was right.  Keep giving advice though you are giving us insight that we need so much.

Thank you,

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on September 02, 2009, 08:56:38 pm
Welcome back my Friend , I know many here are waiting patiently for your return . haha
You are a important Member here as you will know .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on September 02, 2009, 09:27:51 pm
Quote from: 'shaun' pid='14841' dateline='1251630049'

Quote from: 'Chinese Knot' pid='14834' dateline='1251625873'

Quote from: 'Martin' pid='14786' dateline='1251594263'

Hey guys, can we keep on track on this thread. It is going to get confusing for Chinese Knot to filter through all of this.
(And congrats Shaun on a successful web cam chat)



Hello Martin

Well , this is my own idea , maybe my thinking is wrong about Shaun's story , I just gave some ideas based on the letters and his words . But I would love to send my best wishes to Shaun if he had a successful webcam talking . Everything is possible ,  Let us see the final result . Good luck , all brothers here !


Chinese Knot,

I do want to thank you for your advice and input. She offered to do a web-chat and I thought it was worth one more  chance to see especially since it was free to me, which raises a question.  Is a web-chat at the agency free to the lady we are speaking to?

Since I have her email address now I will see if we can communicate through that for a while and see how it goes.  I am going to hire a translator here in the US.  There are a few in the market where I have a store.

I really do appreciate your advice and time will tell which path was right.  Keep giving advice though you are giving us insight that we need so much.

Thank you,

Shaun



Hello Shaun

Thanks for your understanding heart , frankly speaking ,if the agency has the web-chat services , I think it is free to the ladies there .  Maybe you can get more chances to have the web-chatting with your lady .

Shaun , is everything going well with your communication with your lady in the private email ? As what you have said that  time will tell which path was right.  Hope to see a good result .

But when you meet other questions ,please tell me I will continue to take my efforts to give you some suggestions . I will see how your relationship goes .

Please take care and have a great day !

Quote from: 'Arnold' pid='15306' dateline='1251939398'

Welcome back my Friend , I know many here are waiting patiently for your return . haha
You are a important Member here as you will know .



Hi my good friend Arnold

Thanks for your note , time really moves so fast , a new month comes .  I have just made some new plans for this month .Thanks for the member's trust here , I am also gald to exchange ideas with other brothers here and I will always do my best to help others . How about you and Qing ? Hope everything is going well with you . Please try not to work too hard and do take good care of yourself . :heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Scottish_Rob on October 14, 2009, 06:41:52 am
Knot ni hao

I wondered if you would do me a favour and 'Read' over my thread 'My Story...'

Firstly is these letters 'from' the translator?
Secondly is there the 'possiblity' that I was being scammed?
Thirdly, is there a 'Unwritten' rule in your culture about height concerning male and female concerning 'the family'?

Thank you for your assistance in this..
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on October 15, 2009, 11:57:30 pm
Rob , to get a faster answer ... I will Copy and send it to my Friend Via E-Mail to him . It does look like he's Traveling a lot and has no time to be here . this way he will get it and he will answer you in a couple of day's I'm sure .
Take care Buddy .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on October 19, 2009, 11:25:51 pm
Sorry , my good friend Arnold , it seems that I have not come to the forum for a long time , thanks for your understanding and I am busy with my work and family and will tell you more later . I have received your email and hope my answer is not late for Rob , I will read his thread and answer his questions . Anyway , wish you and all the brothers here have a great time .  Last days I learn that life is really fragile , please do take good care of yourself and family ,brothers !:heart:
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Jimmy on October 21, 2009, 03:47:31 pm
This is a great thread. Chinese Knot the first translator here that knows what he is talking about, finally.
There have been a few most of which were only good for a little comedy value.

But it's getting pretty long anyone thought of pruning it a little. Take out some of the posts that don't really offer any good info.
Kinda like this one.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on October 21, 2009, 11:47:08 pm
Thanks , Jimmy , I have already sent a message to Rob , and thank you for your sincere words  , I will always do my best to exchange more ideas with brothers here . Wish you have a great day !:heart:

Quote from: 'Jimmy' pid='20714' dateline='1256154451'

This is a great thread. Chinese Knot the first translator here that knows what he is talking about, finally.
There have been a few most of which were only good for a little comedy value.

But it's getting pretty long anyone thought of pruning it a little. Take out some of the posts that don't really offer any good info.
Kinda like this one.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on November 03, 2009, 12:23:56 pm
Well Mr. Knot,

I thought you should know since you called it right.  It is over between Pinky and I.  I am OK with it because I know I did everything I could do.  So there is no doubt there.  It has been a wonderful educational experience and one that I do not regret.  I knew going into this that there would be a learning curve and I think I exceeded beyond the length of that curve.

I mention patience to another person yesterday and my patience served me well.  It was apparent to me this morning when I received a message from chnlove asking what I wanted them to do in this matter that I realized there was nothing else to do.

I do appreciate your wisdom and advice and again as usual you were right.  I guess you have seen enough of these relationships that you can tell where it is headed.  But I had to be sure.

Good luck and thanks for your advice.

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Arnold on November 04, 2009, 12:57:29 am
Shaun , sorry it had to come to this . All this seems like a big Roller Coaster Ride in our Forum lately . This really has me worried , what this Chnlove Site has turned into . As careful we proceed and all the knowledge we have here and still it happens over and over , that relationship's fall apart . I am lost for word's ... but not hope ... not yet .
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: shaun on November 04, 2009, 08:05:10 am
Arnold, Mike,

Thanks for the comments.  I am grateful that I found this site. It has kept me from making a huge mistake in traveling to China right now. I was willing to give it all up and move there to start a new life with Pinky. This site help me to see the warning signs and walk me through a few critical issues but has allowed me to be me. Arnold this site is a very good thing. Not all relationships work out. That is why we are all here in the first place. Giving us good information and tools to make even better decisions is priceless.

I am quite comfortable with where things are with me. I almost pulled the plug two weeks ago but realized that I had made a commitment and had to honor it. That commitment was completed yesterday morning when I read an email from chnlove. In essence they said there was nothing else they could do but invade her privacy and would do so if I asked them too. We were at a standoff situation and I was not going to invade her privacy. If she wanted to continue as I told her in my last email it was her move. She didn't take it so I closed the door respectfully.

I began talking with another beautiful woman on another site last night and we have shared three letters already. It is a refreshing change. I can't even begin to tell you if she is the one.  Right now I am enjoying the change.

The best part is one monthly fee and as many letters as you want to write. Webcam chats are easily done there.

More later.

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Rhonald on November 04, 2009, 09:50:33 am
Quote from: 'shaun' pid='21928' dateline='1257339910'

 I am quite comfortable with where things are with me. I almost pulled the plug two weeks ago but realized that I had made a commitment and had to honor it. That commitment was completed yesterday morning when I read an email from chnlove. In essence they said there was nothing else they could do but invade her privacy and would do so if I asked them too. We were at a standoff situation and I was not going to invade her privacy. If she wanted to continue as I told her in my last email it was her move. She didn't take it so I closed the door respectfully.


Shaun always the perfect gentleman. You have great patience because you are an incredible doctor of wisdom. I hope this next time at bat gives you the home run you deserve.
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on November 11, 2009, 07:33:07 am
Hello Shaun

Very nice to talk you again and it is snowing outside when I  reply this message . I am sorry to hear about your story  , but your words tells me that you are an optimistic man who has the passion for life . I am sure you will meet your right life partner . If you still want to find Chinese wife , I would love to give you suggestions when you meet problems of communications . Anyhow , wish you the best luck of your research .  Have a great Day !:heart:

Quote from: 'shaun' pid='21837' dateline='1257269036'

Well Mr. Knot,

I thought you should know since you called it right.  It is over between Pinky and I.  I am OK with it because I know I did everything I could do.  So there is no doubt there.  It has been a wonderful educational experience and one that I do not regret.  I knew going into this that there would be a learning curve and I think I exceeded beyond the length of that curve.

I mention patience to another person yesterday and my patience served me well.  It was apparent to me this morning when I received a message from chnlove asking what I wanted them to do in this matter that I realized there was nothing else to do.

I do appreciate your wisdom and advice and again as usual you were right.  I guess you have seen enough of these relationships that you can tell where it is headed.  But I had to be sure.

Good luck and thanks for your advice.

Shaun
Title: RE: My Translator Friend , little corner .
Post by: Chinese Knot on January 01, 2010, 11:17:16 pm
Hello Arnold and all brothers here

Happy new year ! i would love to take this chance to send all my best wishes to you , may you the peace, health and happiness with  your life partner in the new year !  I will continue  my best to exchange more with you and help those who needs help . Anyway , please take care and have a great new Year !


Best wishes :heart: